A PHOTO

axonsandsynapses:

yuletidekarkat:

dannygayhealani:

creatingaquietmind:

the speech impediment of the 21st century (by Marc Johns)

I’ll fuck you up buddy this is not a speech impediment it’s linguistic evolution!! the existence of the phrase “Aisha was like” allows the speaker to convey whatever Aisha said without making the listener assume they’re quoting Aisha directly while still maintaining the FEELING of what Aisha said.

ie, Aisha said she didn’t want to go out with me VERSUS Aisha was like, “I’d rather kiss a Wookie”.

the addition of “XYZ was like” lets the speaker be more expressive and efficient and it is a totally valid method of communicating information!!

With the way language has evolved, this is one of the few ways I can even think of to express in casual conversation what someone said. 

"So I said to Aisha," is certainly used, but if you remove the "so," which implies casual tone ("and" can be used in the same way), you get

"I said to Aisha," which is really formal in most English dialects/variations. I don’t know about all, but in New England dialects, you sound like you’re reading aloud from a novel.

"I told Aisha," is really only used when you continue to describe, not tell, what you told her. Ex: "I told Aisha that James was too punk for her" works while, "I told Aisha, ‘James is too punk for you’" crosses the line back into formalness of the "I said."

Things like “I asked” or “I answered [with]” are similar levels of casual and efficient to the “So, I said [or say, as many conversations about the past take place in present tense anyway, as if the speaker is giving a play-by-play in the moment]” but are specific to only certain situations. 

"I was like, 'Marc Johns, what is your obsession with restoring archaic speech patterns and interfering with the natural progression of English from complex to efficient?'" envelopes all of these easily and is accessible and crisp, and allows for more variations on inflection than the others.

Of course, James is probably like, “I already fucking said that.” But eh, I tried adding on.

  (via crystalandrock)

*nods fervently*

Cross-ref “I/she/he was all” / “they were all”.

Reblogged from Virtual Carrot
A TEXT POST

gothamsnexttoprobin:

tittily:

whenever im sad i just think about how the welsh word for microwave is popty ping

that.. that helps.

I looked this up because I couldn’t make myself believe it. But it’s true, and that’s wonderful.

Sometimes they call it a “popty microdon”, apparently. Which sounds like a very very small and exceedingly excitable dinosaur.

Reblogged from The Geek Andromeda
A PHOTO

thehalf-bloodserb:

katiedoodles237:

howtobebreefordummies:

Hey, that last one is just plain wrong. Hats are against dress code.

why the f*ck is your first floor the second floor

Because your first floor is an amazing thing called the ground floor

The German word for it translated directly to “Earth storey”. (Fun fact: the word for floor/storey is the same word for bullet or missile. So I have no idea what’s up with that.)

A CHAT

What do you think when someone says "inner city"? Two Americans living in Germany...

  • Katie : [German coworker] and i had a talk the other day
  • Katie : where he used the term "yeah, it's in the inner city, where all the rich people go"
  • Katie : and I was like
  • Katie : ...
  • Katie : "OH."
  • Khan: LOLOLOL
  • Khan: LOVE GERMANY
  • Khan: oh my god
  • Khan: XD XD
  • Khan: i never even thought of that!! but that's totally true here!
  • Khan: "it's more convenient to zee museums and zee tourist areas; of course eet's where the reech go!"
  • Khan: (okay so that's a french accent)
  • (Cause only the less well off need to live far away from the city, with all its amenities! After all, why would you want to live far away - you'd have to commute! XD )
A TEXT POST

castiel-is-wonderful:

sionainnlindsay:

castiel-is-wonderful:

WAIT HOLD THE FUCK UP

IS ‘MRS’ JUST MR’S 

LIKE BELONGING TO MR

OMG

Mr comes from the French monsieur, which I think literally translates as ‘my lord’ and basically just means master, and Mrs comes from maistre which is the feminine form of master, so actually—for once—no.

This was an extremely relevant comment and I thank you for educating me 

"Instead, back then “mistress”, deriving from the Old French “maistresse” (female of master), was just the feminine form of “mister/master”.  “Mistress” itself first popped up in English around the 14th century, originally meaning “female teacher, governess”.

By the 16th century “mistress” referred to any woman, with neither “mistress” nor “mister” referencing one’s marital status.  It wasn’t until around the late 17th century that the marital status distinction began coming into play.”

(Source)

Reblogged from Maelduin
A PHOTO

…surely it should be athpirin?

(and it should definitely be dost.)

Reblogged from NikNaks Blog
A TEXT POST

When Someone Corrects a Grievous German Language Mistake I Made

expatinschland:

When I’m sober and appreciate it:

image

When I’ve had a fair few Bierchen:

image

Reblogged from Expat in 'Schland
A TEXT POST

disneykid321:

geniusbillionairesassmaster:

michelleisnotonfire:

theonewhowrites:

loki-dokey:

postordiea:

bendydicks:

You know how you get those posts with Americans and Brits bickering over freedom and tea and scones and spelling.
And the rest of us who aren’t from either country are just looking on like
oh just kiss already

image

WE. ARE. NOT. YOUR. OTP

GOD WE HAVE SHIPPERS

Bramerica.

#LIBERTEA

Wait so does that make Australia your lovechild or

What about Canada?

And Australia’s our bad-boy cousin that both of us kind of have a little thing for, to which we would never admit 

A TEXT POST

I’m Chinese, so I wonder if non-Chinese understand

salvadorolliesout:

superjellycake:

mydollyaviana:

that in the Chinese version of Disney’s Mulan, the fake name she gives is “Ping”, but her family name “Fa” in English is “Hua” in Chinese, therefore her full name is “Hua Ping”, which is literally “Flower Vase”, and that’s why Shang is so bewildered because it’s a silly name.

image

but OP how could you not tell them the best part

“hua ping”/flower vase is chinese slang for “camp gay”

image
I—

Reblogged from mi casa es su casa
A TEXT POST

When they speak German to me real schnell

expatgayberliners:

                   image

image

Excusez-moi? Perdóname? Come again? Wie bitte?

LOOK JUST SLOW DOWN OKAY sheesh

Reblogged from EXPAT GAY BERLINERS
A TUNE

How interesting! An examination of Southern (US) accents and how they’re basically Europe’s fault.

SO THERE EUROPE

Reblogged from Gay Artist Problems